Когда наступает депрессия или смятение, попробуй лечь на спину на полу и подними лапы вверх. Иногда мир выглядит лучше вверх ногами.
Из части 2 выпускного экзамена по специальности Russian Studies.
Задание: Используя приведённый ниже текст в качестве примера, поясните, почему мы понимаем русские шутки. <...>
Брежнев и Картер решили устроить соревнование по бегу. Естественно, первым прибежал Картер, вторым пришёл Брежнев.
Американская пресса писала: "В соревнованиях по бегу Картер прибежал первым, Брежнев - вторым".
Советская пресса: "Леонид Ильич занял почётное второе место, Картер пришёл предпоследним".
Задание: Используя приведённый ниже текст в качестве примера, поясните, почему мы понимаем русские шутки. <...>
Брежнев и Картер решили устроить соревнование по бегу. Естественно, первым прибежал Картер, вторым пришёл Брежнев.
Американская пресса писала: "В соревнованиях по бегу Картер прибежал первым, Брежнев - вторым".
Советская пресса: "Леонид Ильич занял почётное второе место, Картер пришёл предпоследним".
Ого-го! Резко они
ага. у нас вообще нет заданий на перевод (шведский, немецкий)
вот большинство английских приколов построено на игре слов
о, я знаю один, который не на игре слов построен!
Ага, если вдруг попадается фильм, который я уже смотрела в оригинале, а кто-то сидит и смотрит в озвучке, и смеётся над шутками, я откровенно не понимаю. Потому что вся шутка пропала! Что забавного?... о.О
о, я знаю один, который не на игре слов построен!
- заноси!
Птица-зарница, а я ненавижу смотреть сериалы/фильмы, когда идет двойной дубляж или как это называется, когда одновременно и русскую, и оригинальную озвучку слышно. эффект тот же)
- Mommy, why is the bride wearing white?
- Because this is the day of her wedding, and she is happy. White colour is the symbol of joy and happiness.
- Oh, that's why the groom is wearing black...
когда одновременно и русскую, и оригинальную озвучку слышно
это называется закадровая озвучка)) а когда не слышно оригинальную речь - это полное дублирование. или просто дублирование.
Птица-зарница, я тоже предпочитаю смотреть в оригинале)) тем более что многие хорошие иностранные фильмы не достать в русской озвучке, поэтому всё равно нужны субтитры.
Был когда-то сайт, изучающий особенности юмора. По итогам голосования они вывели универсальный анекдот, над которым смеялись все национальности:
По лесу идут два охотника. Вдруг один из них закатывает глаза и падает на землю. Второй не теряется и тут же набирает скорую помощь:
- Здравствуйте. Тут моему другу стало плохо, он лежит и не шевелится, кажется, умер. Что мне делать?
- Для начала убедитесь, что он в самом деле мёртв.
- Сейчас.
Звук выстрела.
- Убедился, что дальше?