Когда наступает депрессия или смятение, попробуй лечь на спину на полу и подними лапы вверх. Иногда мир выглядит лучше вверх ногами.
ascot - эскотский галстук (с широкими, как у шарфа, концами)
asinine - глупый, неумный, неразумный; упрямый (ведущий себя как осёл)
attenuate - тонкий, худой, исхудавший; изящный (о мыслях, речи)
bereft - лишённый, утративший; тех. холостой (ход)
blatant - вульгарный, крикливый; вопиющий, страшный, ужасный; очевидный, явный
brittle - ломкий, хрупкий
celestial - рел. небесный, божественный (о небе как о месте пребывания Бога и ангелов); восхитительный, божественный, неземной; шутл. китайский
commanding - побудительный, повелительный; побуждающий (к каким-л. действиям); господствующий, доминирующий; внушительный, представительный
cravat - галстук; шарф
dandified - щегольской
dapper - опрятный, аккуратный; щеголеватый; элегантный (о человеке, его одежде); быстрый, проворный, подвижный, резвый, юркий; вертлявый (часто о человеке небольшого роста)
disbursement - оплата, плата, расплата, уплата, выплата; выплаченная сумма; расходы
docile - восприимчивый, понятливый, способный; послушный, покорный, поддающийся (тренировке, дрессировке, выездке)
ennui - скука, тоска; внутренняя опустошённость; апатия
exigent - не терпящий отлагательства, срочный, неотложный; настоятельный (о потребностях, нуждах); разборчивый, строгий (при выборе); привередливый, взыскательный, предъявляющий высокие требования; повестка о вызове в суд
faded - увядший, сухой; полинялый
fawning - ласковый, ласкающийся; раболепный
foppish - пижонский; пустой
galvanize - оживлять; возбуждать
garrulous - болтливый, говорливый, словоохотливый; многословный (о речи); журчащий (о ручье)
imminent - надвигающийся, неотвратимый, неизбежный, неминуемый (обычно об опасности, беде)
inoculate - прививать, внушать (идею, представление); мед. делать прививку
limber - гибкий, мягкий; податливый (прям. и перен.); быстрый, проворный
lithe - гибкий, податливый
loquacious - болтливый, говорливый; поэт. журчащий, щебечущий
malediction - проклятие; оскорбление; клевета
paltry - пустяковый, мелкий, незначительный; жалкий, презренный
probity - честность; неподкупность
putrid - гнилой, прогнивший, гнилостный; вонючий, грязный; испорченный, извращённый, морально разложившийся; предосудительный, вызывающий неодобрение; разг. отвратительный, мерзкий
quaver - выводить трели (в пении); дрожать (о голосе), произносить дрожащим голосом; вибрировать, дрожать мелкой дрожью, трепетать, трястись; трель, дрожание, вибрация голоса, трепетание
remainder - остаток; остатки, оставшаяся часть; нераспроданные остатки тиража книги, книжный неликвид, невостребованные издания, книги, не нашедшие своего покупателя; руины, развалины (древних строений)
retributive - карающий, карательный
scapegoat - козёл отпущения
servile - рабский; подобострастный, раболепный, холопский
skelter - торопиться, спешить; мчаться, нестись
spindrift - морская пена, брызги морской воды; снегопад; песчаная буря
tacit - не выраженный словами; подразумеваемый, выводимый из обстоятельств; молчаливый; юр. автоматический (о пролонгации договора)
tawny - рыжевато-коричневый; тёмно-жёлтый; смуглый, темнокожий
tremulous - дрожащий, неровный; робкий, трепетный; чувствительный
tuft - пучок (перьев, травы, волос и т. п.), хохолок; заросли (деревьев, кустарников)
unadorned - неукрашенный; неприкрашенный
vicarious - замещающий другого; действующий за других; чужой, не свой; страдающий за других
xanthous - жёлтый (книжн.)
asinine - глупый, неумный, неразумный; упрямый (ведущий себя как осёл)
attenuate - тонкий, худой, исхудавший; изящный (о мыслях, речи)
bereft - лишённый, утративший; тех. холостой (ход)
blatant - вульгарный, крикливый; вопиющий, страшный, ужасный; очевидный, явный
brittle - ломкий, хрупкий
celestial - рел. небесный, божественный (о небе как о месте пребывания Бога и ангелов); восхитительный, божественный, неземной; шутл. китайский
commanding - побудительный, повелительный; побуждающий (к каким-л. действиям); господствующий, доминирующий; внушительный, представительный
cravat - галстук; шарф
dandified - щегольской
dapper - опрятный, аккуратный; щеголеватый; элегантный (о человеке, его одежде); быстрый, проворный, подвижный, резвый, юркий; вертлявый (часто о человеке небольшого роста)
disbursement - оплата, плата, расплата, уплата, выплата; выплаченная сумма; расходы
docile - восприимчивый, понятливый, способный; послушный, покорный, поддающийся (тренировке, дрессировке, выездке)
ennui - скука, тоска; внутренняя опустошённость; апатия
exigent - не терпящий отлагательства, срочный, неотложный; настоятельный (о потребностях, нуждах); разборчивый, строгий (при выборе); привередливый, взыскательный, предъявляющий высокие требования; повестка о вызове в суд
faded - увядший, сухой; полинялый
fawning - ласковый, ласкающийся; раболепный
foppish - пижонский; пустой
galvanize - оживлять; возбуждать
garrulous - болтливый, говорливый, словоохотливый; многословный (о речи); журчащий (о ручье)
imminent - надвигающийся, неотвратимый, неизбежный, неминуемый (обычно об опасности, беде)
inoculate - прививать, внушать (идею, представление); мед. делать прививку
limber - гибкий, мягкий; податливый (прям. и перен.); быстрый, проворный
lithe - гибкий, податливый
loquacious - болтливый, говорливый; поэт. журчащий, щебечущий
malediction - проклятие; оскорбление; клевета
paltry - пустяковый, мелкий, незначительный; жалкий, презренный
probity - честность; неподкупность
putrid - гнилой, прогнивший, гнилостный; вонючий, грязный; испорченный, извращённый, морально разложившийся; предосудительный, вызывающий неодобрение; разг. отвратительный, мерзкий
quaver - выводить трели (в пении); дрожать (о голосе), произносить дрожащим голосом; вибрировать, дрожать мелкой дрожью, трепетать, трястись; трель, дрожание, вибрация голоса, трепетание
remainder - остаток; остатки, оставшаяся часть; нераспроданные остатки тиража книги, книжный неликвид, невостребованные издания, книги, не нашедшие своего покупателя; руины, развалины (древних строений)
retributive - карающий, карательный
scapegoat - козёл отпущения
servile - рабский; подобострастный, раболепный, холопский
skelter - торопиться, спешить; мчаться, нестись
spindrift - морская пена, брызги морской воды; снегопад; песчаная буря
tacit - не выраженный словами; подразумеваемый, выводимый из обстоятельств; молчаливый; юр. автоматический (о пролонгации договора)
tawny - рыжевато-коричневый; тёмно-жёлтый; смуглый, темнокожий
tremulous - дрожащий, неровный; робкий, трепетный; чувствительный
tuft - пучок (перьев, травы, волос и т. п.), хохолок; заросли (деревьев, кустарников)
unadorned - неукрашенный; неприкрашенный
vicarious - замещающий другого; действующий за других; чужой, не свой; страдающий за других
xanthous - жёлтый (книжн.)
а ещё доставило слово xanthous О_о
меня тоже удивило xanthous. оказывается, оно греческого происхождения, поэтому такое жуткое)
а loquacious классное, изящное очень)
я в греческом не сильна, как и вообще в этимологии, так что для меня было не очевидно)
нашлось только это:
xantho-
before vowels xanth-, word-forming element meaning "yellow," from Greek xanthos "yellow" of various shades; used especially of hair and horses, of unknown origin. Used in scientific words; such as xanthein (1857) "soluble yellow coloring matter in flowers," xanthophyll (1838) "yellow coloring matter in autumn leaves." Also Huxley's Xanthochroi (1867) "blond, light-skinned races of Europe" (with okhros "pale").
xanthous (adj.)
1829, "fair-haired and light-complexioned," from Greek xanthos "yellow," of unknown origin (see xantho-). But the word also was used in 19c. anthropology as "specifying the yellow or Mongoloid type of mankind" [Century Dictionary].
что ж, тайна раскрыта)
ничего, в мире еще куча тайн, которые не разгадаешь за две минуты в гугле)
нуу, чёрные дыры это не буквально "дыры", то есть это не тоннель со входом и выходом) чёрная дыра - это очень сильно сжатая материя с большой массой и невероятно сильной гравитацией, которую не может преодолеть даже свет. так что правильнее, пожалуй, будет задать вопрос "что внутри чёрных дыр?".
мои познания в этой сфере оканчиваются книгами Хокинга, но даже эту информацию очень сложно осознать и уложить в голове, так как это что-то совершенно невероятное на самом деле))
поняла сейчас, что не очень ясно выразилась, и из моего утверждения следует, что черные дыры сами по себе являются материей, хотя это коллапсировавшая материя (звезды, галактики). я пыталась сказать, что это не просто такая вот "дырка", взявшаяся из ниоткуда и ведущая куда-то, а очень массивная штука, которая "схлопнулась" под действием собственной гравитации, когда перестала вырабатывать энергию, уравновешивающую сжатие, из-за чего и превратилась в такую вот... область в пространстве.
а почитать попробуй, это научно-популярная литература, так что никаких специальных знаний не требует, и написано очень интересно. ну и масштабные проблемы вроде происхождения вселенной рассматриваются не только с научной точки зрения, но и с философской.